marți, 10 iulie 2012

W.B.Y.

Spre rusinea mea, abia acum am descoperit acest poet si una din poeziile lui...
He Wishes for the Cloths of Heaven by William Butler Yeats Had I the heavens' embroidered cloths, Enwrought with golden and silver light, The blue and the dim and the dark cloths Of night and light and the half-light, I would spread the cloths under your feet: But I, being poor, have only my dreams; I have spread my dreams under your feet; Tread softly because you tread on my dreams. Tânjeşte după un petic de Rai de William Butler Yeats De-aş avea straiele brodate ale cerului, Poleite cu sclipiri de aur şi de-argint, Straiele albastre, de înserare şi de-ntunecare Ale nopţii, ale zilei şi ale înserării, Ţi le-aş aşterne, iubito, la picioare: Dar eu, sărac fiind, port visurile mele; Le-am aşternut, iubito, la picioare; Păşeşte uşor, păşeşti pe visurile mele.

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu